-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy path_thread.po
More file actions
430 lines (378 loc) · 17.4 KB
/
_thread.po
File metadata and controls
430 lines (378 loc) · 17.4 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 01:03+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../library/_thread.rst:2
msgid ":mod:`!_thread` --- Low-level threading API"
msgstr ":mod:`!_thread`--- API de segmentação de baixo nível"
#: ../../library/_thread.rst:15
msgid ""
"This module provides low-level primitives for working with multiple threads "
"(also called :dfn:`light-weight processes` or :dfn:`tasks`) --- multiple "
"threads of control sharing their global data space. For synchronization, "
"simple locks (also called :dfn:`mutexes` or :dfn:`binary semaphores`) are "
"provided. The :mod:`threading` module provides an easier to use and higher-"
"level threading API built on top of this module."
msgstr ""
"Este módulo fornece primitivos de baixo nível para trabalhar com vários "
"threads (também chamados :dfn:`processos leves` ou :dfn:`tarefas`) --- "
"vários threads de controle compartilhando seu espaço de dados global. Para "
"sincronização, travas simples (também chamadas de :dfn:`mutexes`, :dfn:"
"`exclusão mútua` ou :dfn:`semáforos binários`) são fornecidas. O módulo :mod:"
"`threading` fornece uma API de segmentação mais fácil de usar e de nível "
"mais alto, construída sobre este módulo."
#: ../../library/_thread.rst:26
msgid "This module used to be optional, it is now always available."
msgstr "Este módulo costumava ser opcional, agora está sempre disponível."
#: ../../library/_thread.rst:29
msgid "This module defines the following constants and functions:"
msgstr "Este módulo define as seguintes constantes e funções:"
#: ../../library/_thread.rst:33
msgid "Raised on thread-specific errors."
msgstr "Gerado em erros específicos de segmento."
#: ../../library/_thread.rst:35
msgid "This is now a synonym of the built-in :exc:`RuntimeError`."
msgstr "Agora este é um sinônimo da exceção embutida :exc:`RuntimeError`."
#: ../../library/_thread.rst:41
msgid "This is the type of lock objects."
msgstr "Este é o tipo de objetos de trava."
#: ../../library/_thread.rst:46
msgid ""
"Start a new thread and return its identifier. The thread executes the "
"function *function* with the argument list *args* (which must be a tuple). "
"The optional *kwargs* argument specifies a dictionary of keyword arguments."
msgstr ""
"Começa uma nova thread e retorna seu identificador. A thread executa a "
"função *function* com a lista de argumentos *args* (que deve ser uma tupla). "
"O argumento opcional *kwargs* especifica um dicionário de argumentos "
"nomeados."
#: ../../library/_thread.rst:50
msgid "When the function returns, the thread silently exits."
msgstr "Quando a função retorna, a thread termina silenciosamente."
#: ../../library/_thread.rst:52
msgid ""
"When the function terminates with an unhandled exception, :func:`sys."
"unraisablehook` is called to handle the exception. The *object* attribute of "
"the hook argument is *function*. By default, a stack trace is printed and "
"then the thread exits (but other threads continue to run)."
msgstr ""
"Quando a função termina com uma exceção não processada, :func:`sys."
"unraisablehook` é chamada para lidar com a exceção. O atributo *object* do "
"argumento do hook é *function*. Por padrão, um stack trace (situação da "
"pilha de execução) é exibido e, em seguida, a thread termina (mas outras "
"threads continuam a ser executadas)."
#: ../../library/_thread.rst:57
msgid ""
"When the function raises a :exc:`SystemExit` exception, it is silently "
"ignored."
msgstr "Quando a função gera uma exceção :exc:`SystemExit`, ela é ignorada."
#: ../../library/_thread.rst:60
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``_thread.start_new_thread`` with "
"arguments ``function``, ``args``, ``kwargs``."
msgstr ""
"Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``_thread."
"start_new_thread`` com os argumentos ``function``, ``args``, ``kwargs``."
#: ../../library/_thread.rst:62
msgid ":func:`sys.unraisablehook` is now used to handle unhandled exceptions."
msgstr ""
":func:`sys.unraisablehook` agora é usada para tratar exceções não tratadas."
#: ../../library/_thread.rst:68
msgid ""
"Simulate the effect of a signal arriving in the main thread. A thread can "
"use this function to interrupt the main thread, though there is no guarantee "
"that the interruption will happen immediately."
msgstr ""
"Simula o efeito de um sinal chegando na thread principal. Uma thread pode "
"usar esta função para interromper a thread principal, embora não haja "
"garantia de que a interrupção ocorrerá imediatamente."
#: ../../library/_thread.rst:72
msgid ""
"If given, *signum* is the number of the signal to simulate. If *signum* is "
"not given, :const:`signal.SIGINT` is simulated."
msgstr ""
"Se fornecido, *signum* é o número do sinal a ser simulado. Se *signum* não "
"for fornecido, :const:`signal.SIGINT` será simulado."
#: ../../library/_thread.rst:75
msgid ""
"If the given signal isn't handled by Python (it was set to :const:`signal."
"SIG_DFL` or :const:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing."
msgstr ""
"Se o sinal fornecido não for tratado pelo Python (o sinal foi definido como :"
"const:`signal.SIG_DFL` ou :const:`signal.SIG_IGN`), esta função faz nada."
#: ../../library/_thread.rst:79
msgid "The *signum* argument is added to customize the signal number."
msgstr "O argumento *signum* é adicionado para personalizar o sinal de número."
#: ../../library/_thread.rst:83
msgid ""
"This does not emit the corresponding signal but schedules a call to the "
"associated handler (if it exists). If you want to truly emit the signal, "
"use :func:`signal.raise_signal`."
msgstr ""
"Isso não emite o sinal correspondente, mas agenda uma chamada para o "
"tratador associado (se existir). Se você quer realmente emitir o sinal, use :"
"func:`signal.raise_signal`."
#: ../../library/_thread.rst:90
msgid ""
"Raise the :exc:`SystemExit` exception. When not caught, this will cause the "
"thread to exit silently."
msgstr ""
"Levanta a exceção :exc:`SystemExit`. Quando não for detectada, a thread "
"terminará silenciosamente."
#: ../../library/_thread.rst:104
msgid ""
"Return a new lock object. Methods of locks are described below. The lock "
"is initially unlocked."
msgstr ""
"Retorna um novo objeto de trava. Métodos de trava são descritos abaixo. A "
"trava é desativada inicialmente."
#: ../../library/_thread.rst:110
msgid ""
"Return the 'thread identifier' of the current thread. This is a nonzero "
"integer. Its value has no direct meaning; it is intended as a magic cookie "
"to be used e.g. to index a dictionary of thread-specific data. Thread "
"identifiers may be recycled when a thread exits and another thread is "
"created."
msgstr ""
"Retorna o 'identificador de thread' do thread atual. Este é um número "
"inteiro diferente de zero. Seu valor não tem significado direto; pretende-se "
"que seja um cookie mágico para ser usado, por exemplo, para indexar um "
"dicionário de dados específicos do thread. identificadores de thread podem "
"ser reciclados quando um thread sai e outro é criado."
#: ../../library/_thread.rst:118
msgid ""
"Return the native integral Thread ID of the current thread assigned by the "
"kernel. This is a non-negative integer. Its value may be used to uniquely "
"identify this particular thread system-wide (until the thread terminates, "
"after which the value may be recycled by the OS)."
msgstr ""
"Retorna a ID de thread integral nativa da thread atual atribuída pelo "
"kernel. Este é um número inteiro não negativo. Seu valor pode ser usado para "
"identificar exclusivamente essa thread específica em todo o sistema (até que "
"a thread termine, após o que o valor poderá ser reciclado pelo sistema "
"operacional)."
#: ../../library/_thread.rst:123 ../../library/_thread.rst:148
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"
#: ../../library/_thread.rst:127
msgid "Added support for GNU/kFreeBSD."
msgstr "Adicionado suporte a GNU/kFreeBSD."
#: ../../library/_thread.rst:133
msgid ""
"Return the thread stack size used when creating new threads. The optional "
"*size* argument specifies the stack size to be used for subsequently created "
"threads, and must be 0 (use platform or configured default) or a positive "
"integer value of at least 32,768 (32 KiB). If *size* is not specified, 0 is "
"used. If changing the thread stack size is unsupported, a :exc:"
"`RuntimeError` is raised. If the specified stack size is invalid, a :exc:"
"`ValueError` is raised and the stack size is unmodified. 32 KiB is "
"currently the minimum supported stack size value to guarantee sufficient "
"stack space for the interpreter itself. Note that some platforms may have "
"particular restrictions on values for the stack size, such as requiring a "
"minimum stack size > 32 KiB or requiring allocation in multiples of the "
"system memory page size - platform documentation should be referred to for "
"more information (4 KiB pages are common; using multiples of 4096 for the "
"stack size is the suggested approach in the absence of more specific "
"information)."
msgstr ""
"Retorna o tamanho da pilha de threads usado ao criar novos threads. O "
"argumento opcional *size* especifica o tamanho da pilha a ser usado para "
"threads criados posteriormente e deve ser 0 (usar plataforma ou padrão "
"configurado) ou um valor inteiro positivo de pelo menos 32.768 (32 KiB). Se "
"*size* não for especificado, 0 será usado. Se a alteração do tamanho da "
"pilha de threads não for suportada, uma :exc:`RuntimeError` será levantada. "
"Se o tamanho da pilha especificado for inválido, uma :exc:`ValueError` será "
"levantada e o tamanho da pilha não será modificado. Atualmente, 0 KiB é o "
"valor mínimo de tamanho de pilha suportado para garantir espaço suficiente "
"para o próprio interpretador. Observe que algumas plataformas podem ter "
"restrições específicas sobre valores para o tamanho da pilha, como exigir um "
"tamanho mínimo de pilha > 32 KiB ou exigir alocação em múltiplos do tamanho "
"da página de memória do sistema -- a documentação da plataforma deve ser "
"consultada para obter mais informações (4 páginas KiB são comuns; usar "
"múltiplos de 4096 para o tamanho da pilha é a abordagem sugerida na ausência "
"de informações mais específicas)."
#: ../../library/_thread.rst:150
msgid "Unix platforms with POSIX threads support."
msgstr "Plataformas Unix com suporte a threads POSIX."
#: ../../library/_thread.rst:155
msgid ""
"The maximum value allowed for the *timeout* parameter of :meth:`Lock.acquire "
"<threading.Lock.acquire>`. Specifying a timeout greater than this value will "
"raise an :exc:`OverflowError`."
msgstr ""
"O valor máximo permitido para o parâmetro *timeout* de :meth:`Lock.acquire "
"<threading.Lock.acquire>`. A especificação de um tempo limite maior que esse "
"valor vai levantar um :exc:`OverflowError`."
#: ../../library/_thread.rst:162
msgid "Lock objects have the following methods:"
msgstr "Os objetos de trava têm os seguintes métodos:"
#: ../../library/_thread.rst:167
msgid ""
"Without any optional argument, this method acquires the lock "
"unconditionally, if necessary waiting until it is released by another thread "
"(only one thread at a time can acquire a lock --- that's their reason for "
"existence)."
msgstr ""
"Sem nenhum argumento opcional, esse método adquire a trava "
"incondicionalmente, se necessário, aguardando até que seja liberada por "
"outra thread (apenas uma thread por vez pode adquirir uma trava --- esse é o "
"motivo da sua existência)."
#: ../../library/_thread.rst:171
msgid ""
"If the *blocking* argument is present, the action depends on its value: if "
"it is false, the lock is only acquired if it can be acquired immediately "
"without waiting, while if it is true, the lock is acquired unconditionally "
"as above."
msgstr ""
"Se o argumento inteiro *blocking* estiver presente, a ação dependerá do seu "
"valor: se for falso, a trava será adquirida apenas se puder ser adquirida "
"imediatamente sem aguardar, enquanto se for verdadeiro, a trava será "
"adquirida incondicionalmente, conforme acima."
#: ../../library/_thread.rst:176
msgid ""
"If the floating-point *timeout* argument is present and positive, it "
"specifies the maximum wait time in seconds before returning. A negative "
"*timeout* argument specifies an unbounded wait. You cannot specify a "
"*timeout* if *blocking* is false."
msgstr ""
"Se o argumento de ponto flutuante *timeout* estiver presente e positivo, ele "
"especificará o tempo máximo de espera em segundos antes de retornar. Um "
"argumento negativo *timeout* especifica uma espera ilimitada. Você não pode "
"especificar um *timeout* se *blocking* for falso."
#: ../../library/_thread.rst:181
msgid ""
"The return value is ``True`` if the lock is acquired successfully, ``False`` "
"if not."
msgstr ""
"O valor de retorno é ``True`` se a trava for adquirida com sucesso, se não "
"``False``."
#: ../../library/_thread.rst:184
msgid "The *timeout* parameter is new."
msgstr "O parâmetro *timeout* é novo."
#: ../../library/_thread.rst:187
msgid "Lock acquires can now be interrupted by signals on POSIX."
msgstr ""
"As aquisições de trava agora podem ser interrompidas por sinais no POSIX."
#: ../../library/_thread.rst:193
msgid ""
"Releases the lock. The lock must have been acquired earlier, but not "
"necessarily by the same thread."
msgstr ""
"Libera a trava. A trava deve ter sido adquirido anteriormente, mas não "
"necessariamente pela mesma thread."
#: ../../library/_thread.rst:199
msgid ""
"Return the status of the lock: ``True`` if it has been acquired by some "
"thread, ``False`` if not."
msgstr ""
"Retorna o status da trava: ``True`` se tiver sido adquirida por alguma "
"thread, ``False`` se não for o caso."
#: ../../library/_thread.rst:202
msgid ""
"In addition to these methods, lock objects can also be used via the :keyword:"
"`with` statement, e.g.::"
msgstr ""
"Além desses métodos, os objetos de trava também podem ser usados através da "
"instrução :keyword:`with`, por exemplo::"
#: ../../library/_thread.rst:205
msgid ""
"import _thread\n"
"\n"
"a_lock = _thread.allocate_lock()\n"
"\n"
"with a_lock:\n"
" print(\"a_lock is locked while this executes\")"
msgstr ""
"import _thread\n"
"\n"
"uma_trava = _thread.allocate_lock()\n"
"\n"
"with uma_trava:\n"
" print(\"uma_trava está travada enquanto isto executa\")"
#: ../../library/_thread.rst:212
msgid "**Caveats:**"
msgstr "**Ressalvas:**"
#: ../../library/_thread.rst:216
msgid ""
"Interrupts always go to the main thread (the :exc:`KeyboardInterrupt` "
"exception will be received by that thread.)"
msgstr ""
"Interrupções sempre vão para a thread principal (a exceção :exc:"
"`KeyboardInterrupt` será recebida por essa thread)."
#: ../../library/_thread.rst:219
msgid ""
"Calling :func:`sys.exit` or raising the :exc:`SystemExit` exception is "
"equivalent to calling :func:`_thread.exit`."
msgstr ""
"Chamar :func:`sys.exit` ou levantar a exceção :exc:`SystemExit` é o "
"equivalente a chamar :func:`_thread.exit`."
#: ../../library/_thread.rst:222
msgid ""
"It is platform-dependent whether the :meth:`~threading.Lock.acquire` method "
"on a lock can be interrupted (so that the :exc:`KeyboardInterrupt` exception "
"will happen immediately, rather than only after the lock has been acquired "
"or the operation has timed out). It can be interrupted on POSIX, but not on "
"Windows."
msgstr ""
"O método :meth:`~threading.Lock.acquire` de uma trava ser interrompido "
"depende da plataforma (de modo que a exceção :exc:`KeyboardInterrupt` "
"acontecerá imediatamente, em vez de quando a trava for travada, ou quando a "
"operação ultrapassar o tempo limite). O método pode ser interrompido em "
"POSIX, mas não em Windows."
#: ../../library/_thread.rst:228
msgid ""
"When the main thread exits, it is system defined whether the other threads "
"survive. On most systems, they are killed without executing :keyword:"
"`try` ... :keyword:`finally` clauses or executing object destructors."
msgstr ""
"Quando a thread principal se encerra, o fato de outras threads sobreviverem "
"depende do sistema. Na maioria dos sistemas, elas são eliminadas sem "
"executar cláusulas :keyword:`try` ... :keyword:`finally` ou destruidores de "
"objetos."
#: ../../library/_thread.rst:7
msgid "light-weight processes"
msgstr "processos leves"
#: ../../library/_thread.rst:7
msgid "processes, light-weight"
msgstr "leves, processos"
#: ../../library/_thread.rst:7
msgid "binary semaphores"
msgstr "semáforos binários"
#: ../../library/_thread.rst:7
msgid "semaphores, binary"
msgstr "binários, semáforos"
#: ../../library/_thread.rst:22
msgid "pthreads"
msgstr "pthreads"
#: ../../library/_thread.rst:22
msgid "threads"
msgstr "threads"
#: ../../library/_thread.rst:22
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#: ../../library/_thread.rst:214
msgid "module"
msgstr "módulo"
#: ../../library/_thread.rst:214
msgid "signal"
msgstr "signal"